1.ESP
英文全稱(chēng):ElectronicStabilityProgram,中文名:車(chē)身電子穩定系統。其實(shí)不論ESP、VSC、VDC、DSC等等,都是統稱(chēng)ESC(ElectricalSpeedController)電子車(chē)身穩定控制系統的一種,只不過(guò)由于博世公司把ESP申請了專(zhuān)利,且大多數車(chē)輛都裝載了這套車(chē)身電子穩定系統,所以ESP就成了電子穩定系統的代名詞,不是所有的電子車(chē)身穩定系統都叫ESP。
2.DSG
英文全稱(chēng):Direct Shift Gearbox,中文直譯:直接換擋變速器,其實(shí)DSG只是大眾對自己買(mǎi)斷的雙離合變速器技術(shù)專(zhuān)利的一種稱(chēng)謂而已。雙離合變速器可以統稱(chēng)為:DCT,也就是:Dual Clutch Transmission,其實(shí)各大主流廠(chǎng)商針對自己車(chē)型所搭載的雙離合變速器都有各自的稱(chēng)謂,例如奧迪的S tronic、通用的DCG、沃爾沃和福特的Powershift、三菱的SST、保時(shí)捷的PKD等等。
3.TwinPower Turbo
其實(shí)TwinPower Turbo乍一聽(tīng)有些陌生,但其實(shí)打開(kāi)大部分寶馬車(chē)的發(fā)動(dòng)機艙蓋,都會(huì )看到這樣的字母。很多人看到Twin就以為是雙渦輪增壓的意思,但其實(shí)不然,其中TwinPower是指HPI高精度直噴系統和Valvetronic電子氣門(mén)技術(shù),結合渦輪增壓和括單渦輪雙渦管等技術(shù),可以在提升發(fā)動(dòng)機動(dòng)力輸出的同時(shí)降低油耗,令每一滴燃油迸發(fā)出最大的效率。
4.TSI
在國外的1.4T版本的TSI發(fā)動(dòng)機上,TSI代表的是Twincharger Fuel Stratified Injection。直譯過(guò)來(lái)可以理解為雙增壓(機械增壓和渦輪增壓)+分層燃燒+直噴的意思。不過(guò)國內生產(chǎn)的1.4T發(fā)動(dòng)機則閹割了機械增壓和分層燃燒,僅保留了渦輪增壓和缸內直噴。
國外大眾1.8/2.0TSI中的“TSI”則代表著(zhù)Turbo Fuel Stratified Injection,直譯過(guò)來(lái)可以理解為渦輪增壓+分層燃燒+缸內直噴的意思,不過(guò)同樣在國內有些車(chē)型省掉了分層燃燒。同理TFSI也是這個(gè)情況,只是叫法不同。



